Нотариус удостоверяет верность перевода документа с одного языка на другой, если он знает соответствующие языки. Если нотариус не знает соответствующих языков (одного из них), перевод документа может быть сделан переводчиком, подлинность подписи которого удостоверяет нотариус. При этом переводчик вместе с документом, который устанавливает его лицо, должен представить документ, который подтверждает его квалификацию.
Если при совершении нотариального действия (удостоверение договора, засвидетельствование верности копии и др.) одновременно совершается и перевод на другой язык, то перевод вмещается рядом с оригиналом договора, копией и т.п. на одной странице, разделенной вертикальной черточкой таким образом, чтобы оригинальный текст располагался на левой стороне, а перевод - на правой. Перевод должен быть сделан со всего текста документа, который переводится, и заканчиваться подписями. Под переводом помещается подпись переводчика. Удостоверительная надпись располагается под текстами документа и перевода из него.
Перевод, размещенный на отдельном от оригинала или копии листах, прикрепляется к нему, прошнуровывается и скрепляется подписью нотариуса и его печатью.
Для удостоверения нотариусом подлинности подписи переводчика необходимы следующие документы:
Паспорт ( с вклеенной фотокарточкой по достижению лицом 25 и 45 лет!!!).
Идентификационный код.
Документ который подтверждает квалификацию переводчика.